“我們別說廢話了,巴里,你想要什么?”
“LINK,在《時代》這樣的媒體為你背書之后,繼續圍繞那些已經被主流證偽的謠言做文章,對我們而言也顯得不得體和不專業了。整個事件已經被定性,我們沒必要再糾纏了。
專訪已經為你澄清了絕大部分事實,你強大的法律團隊也展現出了捍衛自身權益的決心。繼續這種無謂的爭斗對我們雙方來說都是巨大的資源浪費和品牌損耗。
我正式提議:自即日起,新聞集團旗下包括但不限于Kdoc、Fox、所有相關報紙及新聞服務,將立即停止所有針對你個人及其業務的負面報道和評論。我們將對報道方向進行明確的內部約束。
相應地,我希望你和你的團隊。。包括所有關聯方,停止針對新聞集團核心資產。。。特別是20世紀福克斯和福克斯廣播公司的任何法律行動、輿論反擊、以及市場操作。。。比如對福克斯娛樂相關股票的狙擊。”
巴里的嚴密措辭讓林恩心里一樂,看來是害怕我在給他們也來一場做空?我哪有這么大能量!對索尼的攻擊那是天時地利人和。
“默多克同意你的計劃么?”
“實話說我和默多克先生都不知道這些行動,都是下面的人擅自干的。LINK,我們要著眼未來,福克斯廣播公司一直致力于打造高質量的節目內容。我注意到你的LINK唱片旗下擁有眾多有才華的藝人,特別是在流行音樂方面。也許我們可以在合適的時間探討一下電視特輯或者特定主題節目合作?福克斯的平臺可以給優秀的音樂人帶來巨大的曝光。”
林恩明白,巴里在拋出合作誘餌,暗示資源互換的可能性,增加休戰吸引力,同時也為未來可能的、更體面的合作鋪墊。
“LINK唱片不拒絕任何有誠意的合作,說實話,巴里。我并不是時代華納,和新聞集團并沒有任何競爭關系不是嗎?我們聯手,電影票房都能多賣不少!”
“當然,20世紀福克斯每年有很多電影項目,需要優秀的配樂和原創歌曲。福克斯音樂(Fox
music)部門會非常樂意與你和LINK唱片的音樂總監建立聯系,開辟一條優先審閱和可能合作的通道。”巴里繼續加碼,再次拋出音樂版權這塊巨大的蛋糕作為潛在紅利。
“那我們就說定了?巴里,你最好不是在耍我。你們挑事帶來的后果相信你比我更清楚。。。相比之下我已經非常克制,如果我發現你們再有什么‘小動作’,我可不能確保小默多克的照片還會乖乖躺在保險柜里。。。”林恩暗示自己手里最大的一張牌。
巴里·迪勒聲音異常平和:“放心,新聞集團的艦隊會在你的商業版圖里保持友好航速。…不過你要理解,大海有時也需要點健康的泡沫,這是行業的潤滑劑。”
他迅速切回標準的cEo式總結語調:“祝新一期《時代》為你帶來新的舞臺,我們都會‘聚焦’在各自更宏大的項目上。下個月初我會讓福克斯音樂的負責人聯系西默爾。通話愉快,LINK。”
巴里作為媒體大佬確實老辣,他在電話的最后一刻,成功維持了自身的高度,并暗示了未來交鋒的邊界與規則:
“健康的泡沫”(brisk
froth)這種看似無害的比喻,暗示未來的報道中仍會有“制造輿論”、“攪動話題”的成分,但將其定性為“行業常態”、“無害且必要”(keeps
things
moving),為未來可能出現的負面報道(非大規模抹黑,但可能包含批評或爭議點)預先鋪墊了開脫理由。
“我們都會‘聚焦’在各自更宏大的項目上”。重點在“各自”和“更宏大”。這似乎是在提醒自己:你有你的小舞臺,而我和新聞集團有的是真正的大生意。也可能是在暗示自己別的‘大項目’?
這句話帶著暗含“威脅也好,澄清也好,別耽誤我做大事”的傲慢與輕蔑。focusing,“聚焦”一詞也暗示他不會松懈對林恩的觀察(盯著你的“大項目”別過界)。